jueves, 11 de julio de 2024

Lotófagos Lacustres 3.0

 





FILONILO CATALINA






POEMA DE UN SOLO DISPARO
 
Si no fuera poeta
hubiera sido un pistolero
sí / uno de esos
de dura mirada
soltando balas como suspiros y
sin el menor remordimiento
(Justo como ahora
que escribo estos versos)
hubiera digo
ya que en ambos casos
conquistan a la más bella y luego se les va
o la pierden por azar
hay una que muere por él (siempre la hay)
pero él muere por alguien más
la fortuna
-para los dos-
es una bala que en el tambor gira
sin saber a quién le tocará.
De no haber sido poeta dije
y suponiendo que mi destino hubiera sido elegido
sería un pistolero
recitando maldiciones como los más sublimes versos
y en este momento
-claro / con todo y arma en mano
además del cigarrillo al borde de los labios -
estaría
calladamente
deseando
que de mis manos
en vez de balas
salieran versos
y que tú estuvieras muerta por solo uno de ellos.



ITALO PASSANO






SR. PARAISO:



Amores mediocres 
crecen como plantas carnívoras
 invadiendo los pueblos destruidos.
Su beso garantiza la copula dolorosa al mirar el cielo.

Es un decreto hermano Nacer

en las arterias más pesadas del monstruo que nunca duerme.
Somos perfectos así
Cuidando el líquido vital de los muertos
Que no te de pena la incertidumbre de mi caminar
Porque muchas veces hemos sido gloriosos ante el viento
De nada sirve que me engañes
Que te engañes
Buscando pasiones en los huecos de esta sierra

¿Acaso no estoy tranquilo?
¿Acaso no voy despacio?
Si soy el hijo soy el padre
Me sumerjo en las llagas de esta tierra
Puedo ser abyecto y desalmado
Astuto fugaz
Pero si no te recuerdo es porque no llegaste al centro de mis miedos
¿Qué queda en el corazón cuando el mundo se ha detenido?
¿Quiénes somos, hijos de las carreteras, de los manantes, de los nevados y los vencidos caciques de esta ilusión mortuoria?


¿Quiénes son?
Nadie me ha regalado la dicha de decirte en la cara
Que ahora todos somos concubinos de la muerte
Te amo perdón perdón te amo (x2)
Ayúdame a saltar todos los registros de esta niebla
Sé libre para aceptar que las huacas no están predispuestas para nacer
A fin de cuentas quién soy yo para decírtelo
A mí con suerte el mar vendrá a poblarme
No soy cristo redentor ni la virgen de Guadalupe
Solo he sido el glorioso despreciado por el viento


Púdranse las mentiras
Púdranse los gobiernos
Púdranse en la belleza alienada de sus cantos
El indio que llevo dentro los va tranzar como a todas las costas que me han visto nacer


Tomemos este Señor Paraíso
Nadie más merece disfrutar de este olor
Gracias Lilith por tanto agave agave
Los cristos ya nos sonríen en el abismo de las carnes
Terminemos por fin con este llanto
Tomemos este Señor Paraíso de los tiempos cocinados
domesticados por fascistas religiosos 
de santa podredumbre y sabiduría
persígueme porque ya estoy libre
se la auténtica gloria que todos esperamos
no sean los pobres infelices de la historia
no renuncien a la evolución de sus vacíos
mama y papa seguirán contando los amores muertos
los muertos con los que vamos a tomar esta ciudad perdida
ya que jamás entenderán la virtud que nace de los ciegos
jamás entenderán el corazón de los hombres libres
este mundo ya los calcino en recuerdos bastardos
por eso terminemos con las cunas de oro
terminemos con este Señor Paraíso
tomemos la vida que es una sola
y amemos todos en un solo corazón solar
marino, solar, marino, astral
marino, marino, marino, marino
y no hables más ni ames al esclavo eterno del miedo…



LEO CÁCERES




ASTIGARRAGA

Existen las conversaciones que a la luz de un grupo de astros
Versan sobre literatura romántica 
tras los lechos amargos del viento
Las que versan sobre manos gigantes que labran la tierra 
y pelan papas gigantescas

Existen las ancestrales tardes taciturnas, como la gente,
toman el color ámbar del cielo,
Como existen también los silencios tenebrosos
Porque las personas desaparecen sus lenguas en un vaso.

Camino acompañado de elefantes y camiones industriales
Camino acompañado del clamor de un mar infinito de pájaros.

En mi mano derecha se gesta el frío
De mi mano izquierda se sostiene un viejo dormitante
En él habitan caminos intransitables, colinas humeantes
Almuerzos de primitivos domingos, 
hongos y caracoles doblegados por los siglos.

Yo, desde luego tengo acceso a mundos nefastos, 
A mundos calcinados
Presencio el despertar de la muerte 
Sentado en un sillón marino 
Leyendo a la luz
De algún mutismo dorado 
Los poemas desarticulados de Ducasse.

Pronto las letras se aglutinan en la cueva, 
Salen despedidas por un vómito
Excretado desde las entrañas de un corazón mutilado.

Astigarraga me permite adentrarme en su iglesia boscosa
Tomar sus manzanas desperdigadas en las calles
Reunirme conmigo mismo de camino al río
Con las viejas ganas de matarme como barca
Y la sonrisa como remo terriblemente corto.

Existen esas conversaciones  
Cada vez estoy más convencido
Pero terminan extraviadas en los 
granos de arena de una playa inexistente.



Afiche: Italo Passano
Fotos: David Arias

miércoles, 10 de julio de 2024

«PÁJARA BRAVÍA»: Gloria Mendoza Borda





IMAGEN DE UN PASTOR


Primer acto

Yo la tímida pastora de tus ovejas
bendito amo
lavé tus ovejas en todos los crepúsculos
de la virtud de los campos
hasta que se muestren desnudos a los ojos
de aquellas inolvidables tardes teñidas de ceniza y té
tengo la cabellera rizada semejante a una cabra salvaje.

amo
yo rumiante de los tiempos de violencia
corriente agitada
pastoreo mis palabras 
terminada mi tarea 
estrangulo en el bosque el estúpido polvo de las arañas
que van carcomiendo la red de la choza / tus ojos de leche

amo
bastante he pastado
me he cansado con tu ganado
dame otro trabajo
juguetes de la corteza de árboles 
quiero ser una pájara bravía / picuda
en los arrabales de mi corazón
quiero ser una chita
mee en las nubes de los cielos
de los sapos
después del aguacero
la de oídos finos
para escuchar la música 
del viento
masticando el pasto de los poemas
pretendo brotar de los ríos que me acechan

dame tu sombra 
quiero jugar a la guerrilla
amo
estoy deslucida
me duele ser una callada pastorcilla
para caminar tanto con los pies desnudos.


Segundo acto

Amo mal amo
estoy harta de pastar tus ovejas 
coger el látigo
escuchar solamente aullidos
de la yerba de los prados

¿por qué habré nacido para ser tu pastora
la pastora de tus sueños la pastora de tus rebaños
pastora de tu rostro en el conjuro de la danza?


Tercer acto

Amo mal amo
quédate con tus ovejas 
con tus carneros de fiesta
cientos de colores en tus venas 
que no ven
tengo el olfato de los abuelos
sé correr en manada 
es tu hora me voy
debes pastar al compás de látigo
es tu turno 
escucha esta carcajada de la cosecha
de mi olfato a poesía 
te toca pastar mis ovejas maleducadas y tristes
te toca pastar mis lamentos de agua
se acerca la primera muerte
pastor pastor de montañas inexistentes 
pastor ¿escuchas?
no te pierdas
no desmayes 
pastor 
es el fin


Los grillos tomaron tu cimbre 
(Casa de la Cultura Cusco, en la dirección de Luis Nieto Miranda, 1971)




EL LEGENDARIO LOBO (*)

I

Solía
estar siempre solo
inclinado
en la puerta de la morgue

al verlo 
los transeúntes
abrían un puente
con los ojos
cruzaban la calle.

II

Llegada la noche 
desgranadas las estrellas
el humo
inundaba jirón Cangallo
robusta figura
ojos generosos
desgarrando la orfandad
de la gran ciudad
el pelo ensortijado
manos gastadas
por el designio 
de los muertos
se confundían 
en la oscuridad
viejo árbol negro
cigarro encendiendo el silencio.

III

Parece que nunca estuvo 
cerca al agua
secos 
los linderos
no tenía familia
'conde Lobo negro'
nosotros 
llenábamos 
su espacio
reservado
para la biografía
de los marginales.

IV

Su otro nombre
perdido entre hojas
Pedro Pablo Ramos Burgos
pero para todos
será siempre
el legendario Lobo
el árbol negro 
lobo de mar.

V

Envejecido
en los jardines
de la Facultad
tu silencio
pájaro enjaulado
en el abismo
hoy se abre
en nuevos girasoles.


VI

Piel negra
inundando
todas las esquinas
blancas palomas
escoltan
tu nombre 
Lobo
vuelan con tu nombre
señor de las sombras
por cielos despejados
altas montañas.


VII

Sin buscarlo
se hizo
parte de la historia
de San Fernando
cuidaba el local
legendario Lobo
testimonio de días agitados
lluvia de piedras y balas
cuando irrumpían
la Facultad
de hierro tu cuerpo
como tu nombre mismo 
Lobo
fuerza hercúlea
al pie
de la muerte.


VIII

Médicos
y estudiantes de medicina
trabajadores
te saludaban 
lobo
porque sabían
que eras nuestro
frondoso árbol tierno
déjanos hablarte
en tu lenguaje
más allá del mar
más allá de las abejas
más allá de la basura
más allá del tiempo.

IX

Cuando te supimos muerto
se paralizó el tiempo
luciérnaga andante
nuestro
en el nuevo día
su corazón
se ha tendido de bruces
colas de perros vagabundos
danzan en la tarde limeña.

X

Los recuerdos
son deslizados
por viento marino
tu nombre
aún acecha
en el viejo portón
en tu nombre
se cuentan anécdotas
brujo humanitario
feroz
negro
profanador
fiero
solitario
aventurero
fumador
guerrero
pescador
incendiario
vives en nosotros
legendario Lobo.


El legendario lobo
(Lima, 1995, Facultad de Medicina,
Mercedes Mendoza Borda, UMSM)

(*) El legendario Lobo (1996) se publicó en la Universidad Mayor de San Marcos – Facultad de Medicina - donde trabajaba mi hermana mayor Mercedes. A la morgue, llevaban los muertos para la autopsia respectiva, había un negro mendigo que tenía la fama de robar para dar a los pobres, bastante sucio, grueso y con una ensortijada cabellera; era muy amigo de los médicos y estudiantes de medicina. Lo conocí de lejos, lo mirada con cierto temor, pero mi hermana le hablaba con afecto. Todos lo querían. Nunca crucé palabra con él. Y un día mi hermana me comunicó que había muerto, escribí El legendario Lobo que publicaron los estudiantes de medicina junto a mi hermana, un librito breve. (Testimonio de Gloria Mendoza Borda).




SALUSTIANA TUANO


No soy la que pensáis 
quisiera hundirme 
en el río
que fluye
interminablemente
en las montañas ocultas
de mi piel
invadir con mis dedos
tus entrañas
besar algas 
detener mi orilla
en la arena
junto a la grama
construir puentes de totora
miradme 
solo queda
mi antigua imagen en el agua
Salustiana Tuano
tallada en piedra

fugaces crisantemos
inclinan la cabeza
hacia mi sol

Mariano Paco 
se ilumina
en el abra
donde moran los dioses

miradlo 
poncho rojo
barbado y fuerte

noche llena de grillos 
es el viento que sopla 
dentro mío
río que corre 
en Salustiana Tuano

Dulce naranja dulce luna
(Lima, Arteidea Editores, 2001)
Prólogo de Manuel Baquerizo y
la escritora italiana Giovana Minardi.



MUCHOS AÑOS DESPUÉS ACCOMARCA

(14 de agosto de 1985, 69 campesinos muertos, entre ellos 23 niños)


I

Desde el río 
un rumor de sombras y batracios
sigilosamente
desembocan 
entre secretos caminos
puentecillos de piedra
papales a flor de vida 

estalla
el silencio desgarrador
perplejas las montañas
contemplan
con sus ojos de ave solemne
que todo lo ve que todo lo sabe
pero debe callar

ni los acertijo de la coca
avizoran 
la hecatombe 
puntapiés en las puertas 
acompasados por carajos
"¡asamblea!"
asombrados campesinos
son reunidos

en una choza 
dos granadas 
adentro
la choza es una antorcha 
los batracios
se pierden 
en la estela 
de la tarde 
nadie vino
vomitan su veneno
nadie los vio
jamás estuvieron en Accomarca
llora 
el vientre 
de la madre tierra.

II

En las inmensas fosas de Accomarca 
ellos
anónimos acribillados
eternos 
expectantes
hambrientos
todavía se confunden
con el fogón
con la luna
con la brisa de las alturas
la lluvia

aún sus nombres 
se encienden 
en cada retama 
de solitarios caseríos
Santusa / Añuco / Marcelino
"naranjitay pinta pintita"

En Accomarca 
muchos años después 
un enjambre de huesos perforados
bocas abiertas en forma de grito
lamento de niños
desde abajo de la tierra
secas hojas
arrastradas por el viento
nos recuerdan 
que Ayacucho 
es una herida abierta.

Qantati deshojando margaritas
(Lima, Arteidea Editores, 2006)
Prólogo del escritor español Manuel de la Puebla


Poemas extraídos de la muestra poética Pájara Bravía de la poeta puneña Gloria Mendoza Borda. La edición corrió a cargo del grupo editorial Hijos de la Lluvia, y de la Biblioteca Regional Mario Vargas Llosa de Arequipa, como parte del ciclo de poesía Cátedra Antonio Cillóniz y fue editada en Arequipa en junio del 2024.






GLORIA MENDOZA BORDA 
(Puno, 1948 - Perú)

Su obra poética publicada es múltiple y heterogénea desde 1971. Socia de la Alianza Francesa - Arequipa. Afiliada a la Tribu QsJ de Latinoamérica. El 2017, fue declarada Personaje Meritorio de la Cultura Peruana por el Ministerio de Cultura, estando en la gestión Salvador del Solar. En agosto del 2017, la Municipalidad Provincial de Arequipa la distinguió con la Medalla de Oro de la Cultura en su aniversario. 


Foto (1): Brett Sayles
Foto (2): Propiedad de Gloria Mendoza Borda.